(ASV) : and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross.
(简体) : 既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。
(KJV) : And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
(繁體) : 既有人的樣子、就自己卑微、存心順服、以至於死、且死在十字架上。
Philippians 腓 立 比 書 ( 2 : 9 )
(ASV) : Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;
(简体) : 所以神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名,
(KJV) : Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
(繁體) : 所以 神將他升為至高、又賜給他那超乎萬名之上的名、
Philippians 腓 立 比 書 ( 2 : 10 )
(ASV) : that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
(简体) : 叫一切在天上的,地上的,和地底下的,因耶稣的名,无不屈膝,
(KJV) : That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
(繁體) : 叫一切在天上的、地上的、和地底下的、因耶穌的名、無不屈膝、
Philippians 腓 立 比 書 ( 2 : 11 )
(ASV) : and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
(简体) : 无不口称耶稣基督为主,使荣耀归与父神。
(KJV) : And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
(繁體) : 無不口稱耶穌基督為主、使榮耀歸與父 神。